スタッフブログ Staff Blog

ちょっとイングリッシュ Article1

2008-11-18 (Tue) 14:38
お礼を言う表現はもちろんThank you.ですよね。

では,それに答えるときは何と言いますか?
中学校の教科書では,
You are welcome.「どういたしまして。(=歓迎ですよ。)」と教えています。

しかし,実際の会話では,
It's my pleasure.「それは私の喜びなんです。」
とか,
The pleasure is(all)mine.「その喜びは(すべて)私のものです。」
とか,もっと簡単には,
My pleasure.「私の喜びです。」
などと言うこともあるようです。

私の学生時代はイギリスで使われる表現として,
Not at all.「なんでもないですよ。」というのも学びました。
日本語の「どういたしまして。」はこれに近い感覚ですね。

お礼を言われて,
その行為・発言に対してへりくだるのが日本式(英国式)だとすれば,
米国式はその行為・発言の価値を認めた上で,
「あなたのためではなく私のための行為・発言なんですよ」と
その行為・発言を自発的なものにするものと言えるでしょう。

お礼を言って,
「あなたがうれしく思うと私がうれしい。」
と言われるとうれしくないですか?

今度,英語で道案内などしてお礼を言われたら,
My pleasure.って言ってみてはどうですか?
あなた自身,ちょっとうれしい気分になるかもしれません。

この英語コラムは不定期に続きます。(Mr. N)

Blog Calendar

Blog Category

PAGETOP